<dd id="8uuoe"><track id="8uuoe"></track></dd>
<tbody id="8uuoe"><pre id="8uuoe"></pre></tbody><th id="8uuoe"></th><progress id="8uuoe"></progress>

<dd id="8uuoe"></dd>

  • 
    

    <dd id="8uuoe"></dd>

    <dd id="8uuoe"></dd>
    <rp id="8uuoe"><acronym id="8uuoe"></acronym></rp>
  • 出国留学网

    目录

    2020考研英语:翻译句子的误区(1)

    字典 |

    2019-12-27 16:09

    |

    【 liuxue86.com - 考研英语 】

      考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:翻译句子的误区(1)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!

      2020考研英语:翻译句子的误区(1)

      正确的理解句子结构是对整个长难句进行翻译的最为重要的一步。以下面的这个句子为例:“In reality, the lines of division between sciences are becoming blurred, and science again approaching the ‘unity’ that it had two centuries ago-although the accumulated knowledge is enormously greater now, and no one person can hope to comprehend more than a fraction of it”。在看到这个长句的第一眼时,考生基本上不会遇到生词。首先,在这个句子当中,破折号前有两个连接词,但只有两个主谓结构,所以再这个句子中可以推断出有部分谓语省略同时,句中it 代替science。破折号后句子完整,破折号后的it代替knowledge这样一来,在进行翻译处理的时候,可以先根据汉语表达习惯,先译让步状语从句,再译并列主句。整句的翻译就可以译为:尽管现在积累起来的知识要多得多,而且任何个人也只可能了解其中的一小部分,但事实上,各学科之间的界限却变得模糊不清,科学再次接近于两百年前那样的‘单一整体’。

      再拿下面这个短句为例“My point is that the frequent complaint of one generation about the one immediately following it is inevitable”,句子虽短,但是要想正确分析这个句子结构也是不容易的。由于受到inevitable惯用法的影响,很多人可能直接将“it is inevitable”看作一句话,这样考生在进行句子结构分析的时候受到影响,进而影响到翻译的质量。其实,这个句子真正的主干是my point is that the complaint is inevitable, it 是following 的宾语,指代one generation。另外,在翻译这个句子的时候也需要注意complaint...about的用法和the one的指代。所以,最后可将这个句子翻译如下:我认为一代人对一代人的抱怨是难免的。

      推荐阅读:

      2020考研英语:写作语句翻译素材(1)

      2020考研英语:写作优美句子的背诵

      2020考研英语:主语结构的翻译技巧


    考研英语大纲 考研英语词汇 英语作文万能句子 考研英语真题 考研英语作文 考研复试英语

      想了解更多考研英语网的资讯,请访问: 考研英语

    本文来源:http://www.imgvalve.com/a/3966000.html
    考研院??猓ㄌ舸笱Аぱ∽ㄒ担?/div>
    院校搜索
    专业查询
    延伸阅读
    考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:翻译词义的误区(3)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2020考研英语:
    2019-12-27
    考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:翻译词义的误区(4)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2020考研英语:
    2019-12-27
    考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:长句语法备考解析”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2020考研英语:长句
    2019-12-27
    考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:翻译精读句式解析”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2020考研英语:翻译
    2019-12-27
    考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:翻译如何冲刺得分?”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2020考研英语:翻
    2019-12-27
    考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:翻译句子的误区(5)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2020考研英语:
    2019-12-27
    考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:翻译句子的误区(6”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2020考研英语:翻
    2019-12-27
    考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:翻译误区分析(1)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯! 2020
    2019-12-26
    考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:翻译词汇的误区(7)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2020考研英语:
    2019-12-27
    考研英语有许多题目组成,方便大家及时了解,下面由出国留学网小编为你精心准备了“2020考研英语:翻译词义的误区(2)”,持续关注本站将可以持续获取更多的考试资讯!2020考研英语:
    2019-12-27
    2019今晚开什么特马图片